index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 402

Citatio: A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 402 (TX 10.11.2014, TRfr 27.02.2013)



§ 23
161
--
161
A2+3
Ro ii 40' / Ro ii 7' na-aš pa-ra-a te-pu pa-iz-zi
161
C3
Ro ii 33'' (=19') na-aš pa-ra-a te-pu pa-iz-zi
161
J
2' []
162
--
162
A2+3
162
C3
162
J
163
--
163
A2+3
Ro ii 41' / Ro ii 8' na-at kat-ta da-a-i
163
C3
Ro ii 34'' (=20') na-at kat-ta da-a-i
163
J
3' []
164
--
164
A2+3
Ro ii 41' / Ro ii 8' nu KAŠ BAL-ti
164
C3
Ro ii 34'' (=20') nu KAŠ B[AL-t]i
164
J
165
--
165
A2+3
Ro ii 41' / Ro ii 8' nu te-ez-zi
165
C3
Ro ii 34'' (=20') nu te-ez-zi
165
J
3' []
166
--
166
A2+3
Ro ii 41' / Ro ii 8' ša-r[a-a-] Ro ii 42' / Ro ii 9' šu-me-eš SIG5-TIM tar-aš-ki-it-tén
166
C3
Ro ii 34'' (=20') ša-ra-a-aš-ta Ro ii 35'' (=21') šu-me-eš SIG5-TIM tar-aš-ki-it-tén
166
J
167
--
167
A2+3
167
C3
Ro ii 35'' (=21') i-[da]-la-mu-ša28-aš-ta LÚ.MEŠGA[LA _ _ _ ]x tar-aš-ki-tén
167
J
168
--
168
A2
168
B
168
C3
Ro ii 36'' (=22') 1 DUGKU-KU-BU ar-ha du-wa-ar-na-a-i
168
J
6' []
169
--
169
A2
Ro ii 43' na-a[t ] ¬¬¬
169
B
Ro ii 1' [] ¬¬¬
169
C3
Ro ii 36'' (=22') na-at an-da URU-ya ú-wa-an-zi ¬¬¬
169
J
§ 23
161 -- Elle avance un peu
162 -- et rompt un pain plat pour les divinités Šalawaneš de la grand-porte.
163 -- Elle le dépose,
164 -- fait une libation de bière
165 -- et dit :
166 -- « Vous, dites du bien !
167 -- Dites les mauvaises (paroles) … les prêtres GALA22 ! »
168 -- Elle brise une cruche
169 -- et ils entrent dans la ville.
Le duplicat J indique : [… i]štapaškiten.
Inscrit sur des signes érasés.
Le duplicat J indique : « Enfermez […] ! »

Editio ultima: Textus 10.11.2014; Traductionis 27.02.2013